Адыгские языки – ключ к тайнам нашего субстрата. Василь Чапленко.

Данный труд украинского автора Василя Чапленко, опубликованный в Нью-Йорке, в 1966 году, развивает теорию влияния черкесского языка не только на территории современной России и Украины, но и на пространстве Восточной Европы.

Исследование "Адыгские языки – ключ к тайнам нашего субстрата" В.Чапленко публикуется в библиотеке сайта вне научного контекста.

© Владимир Пукиш, перевод с английского (резюме)
© Владимир Пукиш, перевод с украинского (текст)

ОТ ПЕРЕВОДЧИКА 

Автор впервые представляемого в русском переводе труда «Адыгские языки – ключ к тайнам нашего субстрата» Василь Чапленко (1900–1990) – украинский писатель, драматург, языковед, критик, редактор. Его творческое наследие не ограничивается рассказами, романом и драматическими произведениями – он оставил много трудов по языкознанию и литературоведению.

В частности, Василя Чапленко интересовали связи между предками адыгов и славян, прежде всего (но не только) восточных. Кроме упомянутой работы, такие связи он продолжает исследовать, в частности, в работах «Происхождение названий столицы Украины города Киева» («Походження назов столиці України міста Києва». Мюнхен, 1970), «Основания адыгейской теории» («Підстави адигейської теорії». Мюнхен, 1971–1972).

Необходимо отметить, что многие утверждения и гипотезы автора весьма спорны, а некоторые явно ошибочны (что признает и он сам), поскольку адыгские языки он изучал, скорее всего, преимущественно по словарям (поэтому в предлагаемых им примерах, а тем более в реконструируемых им самим адыгских словах могут быть ошибки), да и сами методы исследования, используемые автором, часто с натяжкой можно назвать профессиональной методологией сравнительно-исторического языкознания (так, часто прозрачное славянское происхождение украинских топонимов и антропонимов он объясняет мудреными ссылками на адыгские лексемы; адыгским субстратом он объясняет и многие славянские суффиксы, и исторические языковые явления, как, например, возникновение чередования о – і, е – і в новозакрытых слогах в украинском языке, или даже историю старославянской буквы ѣ).

Отдельно следует сказать о непоследовательности автора в использовании терминов «адыгский», «адыгейский», «кабардинский», «черкесский», «кабардино-черкесский». Так, он использует слово «адыгейский» как для наименования всех адыгских языков, так и западноадыгского (кяхского) языка. Поэтому в переводе термин «адыгский» используется для всей языковой общности, а «адыгейский» – для западноадыгского языка.

Несмотря на сказанное, работа Василя Чапленко может иметь большое значение как отправной пункт для дальнейших исследований взаимодействия адыгских и восточнославянских контактов, начиная с древних времен, через средневековье (гипотеза о родстве топонима «Черкассы» и этнонима «черкесы») к нашим дням (непосредственные контакты между языками вследствие переселения бывших запорожских казаков на Кубань).

Добавим, что речь автора изобилует сложными предложениями с множеством примеров из адыгских, греческого, украинского, русского, а иногда также и польского, чешского, венгерского и даже этрусского языков, полна отвлечений и комментариев, напрямую не связанных с темой повествования, поэтому данный труд предполагает вдумчивое чтение. Для удобства понимания примеров русскоязычным читателем после авторского примера слова или изречения на украинском языке в квадратных скобках подается их перевод на русский язык (за исключением случаев одинакового написания таких слов на обоих языках). Переводчик также снабдил текст собственными комментариями, большинство из которых объясняют современному читателю персоналии, на работы которых ссылается автор. При этом, чтобы различить сноски переводчика от авторских сносок, первые снабжены пометой «Прим. перев.»

ОБ АВТОРЕ И О ЕГО РАБОТЕ
(вместо резюме)

Василь Чапленко, бывший университетский преподаватель языкознания, – украинский писатель и ученый. До Второй мировой войны преподавал в разных учебных заведениях СССР – в Украине, Туркменистане и на Северном Кавказе. С 1949 года проживает в США. Является автором большого количества публикаций, романов, пьес и рассказов, а также научных трудов по литературной и языковедческой тематике («О языке», сборник теоретических работа, Нью-Йорк, 1959; «Украинский литературный язык: его происхождение и развитие», т. I, Нью-Йорк, 1955; т. II, часть I, Нью-Йорк, 1962).

Хотя данный труд Чапленко – «Адыгские (черкесские) языки: ключ к тайнам нашего субстрата» – был написан в первой половине 1966 года, идея о возможных субстратных связях между черкесами и украинскими козаками возникла у него гораздо раньше, во время его проживания на Северном Кавказе. Данное исследование раскрывает неожиданный источник – черкесский язык, источник, важность которого нельзя свести к одному лишь генезису козаков. В результате этого исследования были сделаны исключительно важные открытия в области восточноевропейской гидронимии, топонимии и ономастики [в целом]. Эти открытия предлагают решения для целого ряда проблем, не поддававшихся усилиям исследователей-языковедов; эти открытия опровергают целые тома научных трудов и содержание многих страниц в целом ряде опубликованных ранее этимологических словарей славянских языков, включая вышедший недавно этимологический словарь русского языка Макса Фасмера. Эти открытия объясняют названия порогов на Днепре, впервые зафиксированные еще в Х веке (“De administrando imperio” Константина Багрянородного) и проливают свет на названия таких городов, как Киев, Варшава, Прага, Будапешт и, возможно, Москва.

Выводы Чапленко показывают, что: а) черкесы, возможно, были древнейшими обитателями Восточной Европы (известными под различными именами, напр., киммерийцы, сарматы и т.д.); б) черкесы определенно жили ранее славян на территории Украины; в) ассимиляция черкесов оставили безошибочный след на украинском и других славянских языках (а также на венгерском и румынском); г) черкесы возбудили к жизни такое необычное историческое явление как украинские козаки и донские казаки.

Дальнейшее изучение свидетельств, представленных вновь открытыми источниками, несомненно, приведет к новым находкам, которые, возможно, войдут в коренное противоречие с современной концепцией ранней истории славян и большой части Восточной Европы, включая историю русского Севера (бывшие Новгородские земли). Вряд ли возможно предугадать все последствия таких исследований.

В конце книги автор упоминает о возможной связи адыгских языков с языком древних этрусков.

Понимая исключительную важность своих находок, автор, в то же время, понимает, что, будучи первым трудом в этом направлении, эта книга определенно может содержать некоторые ошибки и чисто гипотетические умозаключения. Адыгские (черкесские) эксперты, без сомнения, найдут удручающие несоответствия, возникшие по причине ограниченного знания автором этого языка. Автор признает слабость некоторых из своих предположений, но оставляет их в качестве рабочих гипотез.

Автор будет признателен экспертам за критические комментарии как по поводу данного труда, так и полезности вновь обнаруженных материалов в будущем.

Полная версия статьи доступна по ссылке ниже.

Файлы:

Комментарии 0

      Последние публикации

      Подписывайтесь на черкесский инфоканал в Telegram

      Подписаться

      Здравствуйте!
      Новости, оперативную информацию, анонсы событий и мероприятий мы теперь публикуем в нашем телеграм-канале "Адыгэ Хэку".

      Сайт https://aheku.net/ продолжает работать в режиме библиотеки.