Адыгский диалект у убыхов

Цель данной статьи разобраться, на каком диалекте адыгского языка говорили и говорят убыхи, поскольку после исчезновения собственно убыхского языка, именно этот диалект остается для убыхов формой языковой идентичности, именно его называют «убыхыбзэ», от чего зачастую происходит путаница.

Последние десятилетия абхазо-адыгская общественность и наука были озабочены исчезновением родственного нам языка – языка убыхов. Который фактически стал мертвым, после смерти его последнего носителя – Тевфика Есенч. Пока Есенч и другие носители были живы, было положено немало усилий для фиксации и изучения языка, этим занимались в основном европейские исследователи (Дюмезиль, Хьюит, Пари, Фогт и др). Отечественные ученые, советского периода, имели гораздо более ограниченный доступ к информантам, поэтому работали с материалом своих западных коллег. После же крушения «союза», убыхофонов уже не было в природе, последний из них Тевфик Есенч умер в 1992 году. На фоне этой действительно глобальной проблемы, исчезновения языка, таявшего буквально на глазах, перед учеными стояла задача ускоренной фиксации и изучения убыхского языка. Ряд ученых работавших в 20 веке, оставили нам бесценное наследие, в виде словарей, текстов, аудиозаписей и описания убыхского языка. На фоне этой титанической работы которая выполнялась исследователями, мало кто из них обращал внимания на особенности адыгской речи убыхов. У Дюмезиля который десятилетиями работал с Тевфиком Есенчем и другими убыхами, зафиксирован всего один текст, адыгской речи Есенча. Цель данной статьи разобраться, на каком диалекте адыгского языка говорили и говорят убыхи, поскольку после исчезновения собственно убыхского языка, именно этот диалект остается для убыхов формой языковой идентичности, именно его называют «убыхыбзэ», от чего зачастую происходит путаница.

История вопроса

Многочисленные источники указывают на то что убыхи помимо своего аутентичного убыхского языка, так же в основной массе владели адыгским языком, причем задолго до своего выселения с Кавказа в Османскую империю.

В XIX в. убыхи являлись, в массе своей, двуязычным этносом, владея как своим исконным языком – убыхским, так и адыгским. На протяжении первой половины XIX в. убыхи стремительно теряли свой родной язык и переходили на адыгский. Ф. Ф. Торнау в 1835 г. отмечал в этой связи: «Я не успел познакомиться с их народным языком, потому что убыхи, с которыми я встречался, всегда говорили по-черкесски». В 1846 г. Леонтий Люлье писал о лингвистической ситуации в Убыхии: «...сей последний народ имеет свой собственный язык, не сходный ни с языком Адиге, ни с Абхазским. Это ныне язык черни, употребляемый преимущественно простолюдинами, живущими в горных ущельях и у берега моря. Это наречие выходит из употребления и со временем исчезнет. Дворяне убыхские все говорят адигским языком, но многие из них и простолюдинов, в этом крае, находясь по топографическому положению своему в соседстве к югу с абхазцами, говорят также свободно и на языке своих соседей». То есть, простолюдины также адыгоязычны, но еще владеют вторым языком - абхазским. Под абхазским здесь, очевидно, надо понимать садзский, притом, что собственно садзское наречие могло отличаться от языка горных абазин этого сектора - ахчипсы или медовеевцев. Но и сами эти общности могли быть под влиянием и, в том числе языковым, убыхов. Через посредство убыхов они могли и должны были знакомиться и с убыхским, и с адыгским языком. Люлье в 1846 г. засвидетельствовал характер языковой и культурной ассимиляции убыхов, подчеркнув престижный характер использования адыгского языка. Спустя десять лет Люлье не изменил своего представления: «Со временем язык этот может исчезнуть, по всеобщему употреблению языка черкесского».

Какой именно диалект?

Что же касается описания бытовавшего в убыхской среде черкесского языка, его особенностей, либо принадлежности к какому либо диалекту адыгского языка, то до XX в. об этом не было никаких сведений. Но уже с начала XX в., исследователи убыхского языка и убыхов в целом, давали противоречивую оценку относительно черкесского диалекта который был в обиходе у убыхов. Так в 1932 году один из основных исследователей убыхского языка, Жорж Дюмезиль писал, что убыхи говорят на абадзехском диалекте. Супруги Ландманн занимавшиеся с 70-х годов изучением убыхов в Турции в провинции Мараш в селениях Буюк-Чамурлу и Акифие, спустя полвека в 1981, так же указывали на то что убыхи говорят на абадзехском. При этом в 1965 году Дюмезиль зафиксировал адыгскую речь своего главного информанта-убыхафона Тевфика Есенч, но уже не обозначал ее как абадзехский диалект. В 1974 он писал что убыхи ошибочно считают что говорят на абадзехском, впрочем он не уточнял на каком именно диалекте они говорят. В целом Дюмезиль скептически относился к черкесскому языку у Тевфика Есенча и других убыхских информантов, считая, условно говоря, их адыгскую речь искаженной. Возможно именно исходя из таких соображений Дюмезиль уделил очень мало внимания черкесской речи своих убыхских информантов, больше сосредоточившись на изучении усчезающего убыхского языка.

Автор французско-убыхского словаря, Ханс Фогт так же маркировал все адыгизмы в убыхской речи как «абадзехизмы», поскольку, как он пишет, убыхи называют всех остальных черкесов «абзах». Видимо здесь мы и находим разгадку этой путаницы, убыхи основными черкесскими соседями которых были именно абадзехи, зачастую называли всех адыгов абадзехами и любую черкесскую речь, в том числе и свою – абадзехской. Аналогичная ситуация сохраняется по сей день в Кошехабльском районе республики Адыгея, где проживают в основном кабардинцы, для них все кяхи это абадзехи, а литературный диалект как и остальные западночеркесские диалекты все именуются как абадзехский язык(абзэхэбзэ). Таким образом, для убыхов «абзах» зачастую было равно «адыгэ», что естественно не означало что они владели именно абадзехским диалектом.

При этом не всегда черкесский диалект убыхов ассоциировался только с абадзехским, так Катрин Пари автор изучивший «язык Тевфика Есенч» считает его адыгскую речь близкой к хакучинскому говору шапсугского диалекта, и действительно по ряду признаков адыгский диалект убыхов внешне похож на хакучинский. Так же один из информантов из селения Акифие, указывал что они говорят на шапсугском диалекте.

Первым автором взявшимся за детальное изучение адыгской речи убыхов был Рикс Смитс, в 1986 г. он вводит термин ubykh-circassian (Uci), русифицированную версию которого мы используем в данной статье. Этот же автор выделяет убыхско-черкесский как отдельный диалект черкесского языка, причем рано выделившийся из общеадыгского.

Исследования Рикса Смитса, должны были стать импульсом для более подробного изучения убыхско-черкесского диалекта, его фиксации, и ввода в научный оборот, но его работа была незаслуженно проигнорирована. Таким образом, убыхско-черкесский никаким образом не фигурирует по сей день в адыгском языкознании, при всей его архаичности и важности для этимологии и фонетической реконструкции. В то же время носители убыхско-черкесского до сих пор проживают в Турции в селениях Акифие и Буюкчамурлу, некоторые из них вернулись на историческую родину.

Современный убыхский язык.

В связи с экзотичностью и специфичностью звучания исследуемого диалекта на фоне остальных диалектов черкесского, происходит путаница убыхско-черкесского с собственно убыхским языком. Часты сообщения как от побывавших в Турции черкесов из России, так и анатолийский черкесов, что, «убыхский язык жив, вот мы слышали как на нем говорят, почти адыгская речь и т.д.». Кроме того, сами современный убыхи зачастую свою адыгскую речь по неведению выдают за убыхский язык. Впрочем именно этот диалект с его особенностями сегодня и является для убыхов –«убыхыбзэ», их языковой формой идентичности. Именно такие курьезные сообщения о живом убыхском языке и в целом возникшие вопросы, где диалект а где язык, и на каком собственно диалекте говорят убыхи, послужили поводом автору данной статьи для детального изучения современной адыгской речи убыхов. Через сеть интернет были найдены выходцы селения Буюкчамурлу, один из которых выложил ряд интервью представителей старшего поколения из данного селения, на видеохостинге YouTube. Один из запечатленных на видео рассказчиков стал основным информантов для автора данной статьи.

Hayrullah Yaman убыхская фамилия Дыгъу, в его речи отсутствует влияние литературного адыгейского, и полностью совпадает с зафиксированной Дюмезилем черкесской речью Тевфика Есенч. При этом Тевфик Есенч был родом из селения Хаджиосман, что находится в провинции Маньяс, а наш информант живет в селении Буюкчамурлу в провинции Кахраманмараш, и два этих селения разделяет не меньше 700 км.

Данный факт говорит в пользу того что, убыхско-черкесский не просто искажение адыгской речи убыхами, а давно сформировавшийся и логично выстроенный диалект . Поскольку и речь Тевфика Есенч и Хайрулаха Яман имеет общие фонетические закономерности, и даже общие исключения из них, в виде влияния абадзехского диалекта, либо убыхского языка. Предварительно выстроилась картина, где убыхско-черкесский это адыгский диалект, давно попавший в убыхскую среду, претерпевший влияние убыхского языка, и диалекта соседних абадзехов. Ниже приведем подробное описание и разбор данного диалекта, из имеющегося материала.

Фонетическая транскрипция всех адыгских диалектов в данной работе, представляет собой вариант унифицированного и расширенного алфавита, во избежание путаницы при прочтении различных диалектов, и возможности фиксации звуков отсутствующих в литературных диалектах. Особенности транскрипции предлагаемого алфавита:

Транскрипция данной статьи

Адыгейский алфавит

Кабардинский алфавит

шъ

шъ

щ

жъ

жъ

жь

шl

шl

щl

уэ

о

уэ

 

Знаки къl и къlу обозначающие фарингальные абруптивы которые сохраняются в убыхско-черкесском читаются так же как и кабардинские звуки къ и къу, при этом отсутствуют в литературном адыгейском. Знак цlу обозначающий аффрикативный лабиальный абруптив который сохраняется в убыхско-черкесском не имеет аналогов в остальных адыгских даилектах, в абхазском обозначается как ҵə, в международной фонетической транскрипции как c’°. Заднеязычные смычные согласные которые сохраняются как УЧ так и в шапсугском и в некоторых говорах кабардинского, обозначаются при помощи дополнения мягким знаком, например: гь, кlь, кь.

Приведем для наглядности небольшой текст, на УЧ диалекте и на литературном чемгуйском:

Уч диалект:

Зы пшъашъэ щыкъlагъэти, ятэ икъlэжьэп, янэ икъl. Кlалэхэр идэй макlуэх… зы чэщмикlь янэ чэхъэх, тхъэмыщкlьэ къыпыхъэ ептиеп, бае къыпыхъэ ептиеп…

Чемг. диалект:

Зы пшъашъэ щыlагъэти, ятэ иlэжьэп, янэ иl. Кlалэхэр идэжь макlуэх… зы чэщми янэ щэхьэх, тхьамыкlэ къыпыхьэм ептырэп, бае къыпыхьэм ептырэп…

 

Лексические особенности

Лексические особенности представлены как влиянием убыхского языка, так и собственно внутриадыгскими языковыми процессами. Так: пlцlэ – имя, вместо общеадыгского цlэ – очевидно влияние убыхского языка, при убыхском пlцlа – имя. Так же, бэгьыхъэ – паук, вместо адыгского бэдж/бэгь – при убыхском багьыхъа – паук. Хъафэ — коллективная помощь, вместо шlыхьафы, сравнимо с шапсугским хьафы – то же, фонетический процесс перехода хь в хъ будет описан ниже. Фэзэжьын — вновь встретиться, сравнимо с каб. хуэзэн — встречать, в чемгуйской речи аула Шхашафиж присутсвует слово фезэн – успеть, данный ряд можно рассматривать и как влияние кабардинского диалекта и как некий архаизм. Гъэилъэс — год, вместо гъэ или илъэс по отдельности, по видимому местный неологизм. Къlапэкъlуэф — ручная работа, так же не обнаруживает аналогов в других диалектах в виде lапэlофы либо lэпэlуэху, при простой структуре похоже на неологизм. Гъуэтэгъу – тяжелый, при чемг. – уэтэгъу, каб. – уэндэгъу, подобная замена гъу – у отмечается и в кабардинских говорах, гъунэгъу – унэгъу.

Особенности морфологии

Морфологические особенности убыхско-черкесского не выделяют его в целом из общеадыгской морфологии, при этом совокупный ряд особенностей УЧ не является нормой ни для одного диалекта. Попросту говоря УЧ в плане морфологии, не совпадает в полной мере ни с одним диалектом, что подчеркивает его уникальность.

Широко представлен суффикс -зи, очевидно связанный с аналогичным абадзехским суффиксом -зы, -изы, показывающий незаконченность действия и аористную форму времени.

Примеры:

Русск.

УЧ

Чемг.

Каб.

везет

къечэзи

къещэшъ

къешэри

идет

макlуэзи

макlуэшъ

макlуэри

пошел

кlуэези

кlуи

кlуэри

 

 

Суффикс -зи, можно рассматривать как влияние абадзехского диалекта, поскольку обнаруживается целый пласт абадзехских заимствований в УЧ, о чем речь пойдет далее.

Другая особенность морфологии, союз -икlь, вместо общеадыгского союза , аналогичный союз встречается в шапсугском и в говорах кабардинского диалекта. Примеры: УЧ. — чэмщикlь мафэмикlь — и днем, и ночью; при этом, чемг. — чэщми мафэми, каб. — жэшъми махуэми, в говорах: жэшмикl махуэмикl, жэщмикlь махуэмикlь.

Падежный суффикс -гуэ, отмеченный в убыхско-черкесском, представляет собой архаичную форму от современного суффикса -уэ, представленного, во всех диалектах адыгского, при этом -гуэ также встречается в различных диалектах, а для кабардинского зафиксирован в записях конца XIX, начала XX века. Примеры: УЧ. – кlуэгуэ – идя, при этом совр. форма всех диалектов кlуэуэ/кlуэу.

Выпадение звука -р- между гласными, например перед суффиксом отрицания -эп, подобные процессы свойственны шапсугскому и в виде ассимиляции -р- кабардинскому. Например: УЧ ептиеп – не даешь, при чемг. – ептырэп, каб. – ептыркъым, но в разговорной форме – епткъым.

Переход суффикса прошлого времени -агъ в -аа, подобный переход отмечен и для абадзехского диалекта, например абадз. кlуа – ходил, вместо лит. кlуагъ. В кабардинском и бесленеевском диалекте данный процесс давно завершился(кlуащ, кlуа). Пример: УЧ къыдэфаэп – не поместился, при чемг. — къыдэфагъэп, но каб. — къыдэхуакъым.

В целом в плане морфологии УЧ не выбивается из ряда остальных диалектов адыгского языка, в нем как происходят процессы упрощения и ассимиляции, так и заметны следы архаичности.

Фонетические особенности УЧ

Особенности фонетики убыхско-черкесского представляют собой большой пласт, ярко выделяющий его из ряда остальных диалектов адыгского языка. При этом следует разграничить фонетические процессы УЧ. Не следует недооценивать влияние собственно убыхского языка, поскольку очевидно он являлся субстратом на который наложился адыгский язык убыхов, при этом убыхский язык с одной стороны служил причиной для новообразований, как замена во всех случаях общеадыгской хь на хъ, в виду отсутствия в собственно убыхском звука хь. Примеры УЧ шъхъэ – голова, при общеадыгском шъхьэ, къахъ – дай, при общеадыгском къахь/къэхь и т.д.

При этом именно убыхская среда могла служить благоприятной почвой для консервации адыгского языка, поскольку сам убыхский обладал весьма сложной и архаичной фонетической системой. УЧ ярко выделяется из ряда современных адыгских диалектов именно наличием ряда архаичных черт.

Сохранение первичных аффрикат. Нужно отметить, что процесс спирантизации(переход первичных аффрикат в спиранты, например ч в щ) в адыгских диалектах еще не завершился, мало того в различных диалектах он находится на разной стадии завершения, так наиболее из ранее исследованных диалектов, наиболее «спирантизированными», можно считать кабардинский и абадзехский, при этом больше всего сохраняется первичных аффрикат в шапсугском и бесленеевском диалектах. Исследуемый нами УЧ диалект, судя по всему теснит шапсугский и бесленеевский диалекты, и получает пальму первенства по сохранению первичных аффрикат, примеры:

Русск.

УЧ

Чемг.

Каб.

бояться

чынэн

щынэн

шынэн

просыпаться

къэучын

къэущын

къэушын

молоко

чэ

щэ

шэ

пшено

мэч

мэщы

мэш

придирается

чэхъэ

щэхьэ

щохьэ

отличный

кlагъу

шlагъу

шlагъуэ

делать

кlэн

шlэн

шlэн

хороший

цlу

шlу

фlы

радуется

мэгуцlуэ

мэгушlуэ

мэгуфlэ

огонь

мацlуэ

машlуэ

мафlэ

 

Причем как видно из нашего списка в УЧ полностью отсутствует абруптивный спирант шl, который присутсвует во всех диалектах адыгского языка, в ограниченном количестве корней. На мысль о том, что звук шl возможно общеадыгское новообразование, появившееся уже после отделения УЧ от общеадыгского, наводит полное отсутствие абруптивного спиранта(шI) в остальных абхазо-адыгских языках. Кроме этого данную мысль подтверждает переход в кабардинском и абадзехском диалектах, современной абруптивной аффрикаты кl в абруптивные спиранты шl и шlь примеры:

Русск.

Чемг.

Каб.

Абадз.

зима

кlымаф

шlымахуэ

шlьымаф

усы

пакlэ

пашlэ

пашlьэ

отрезать

пыупкlын

пыупшlын

пыупшlьын

 

Данный факт связывает появление абруптивного спиранта шl с общеадыгской тенденции к спирантизации, которая в исследуемом нами УЧ диалекте находится в зачаточной форме, и скорее всего именно этим мы можем объяснить отсутствие звука шl в адыгской речи убыхов, тем более этому способствовал убыхский субстрат в котором так же отсутствует абруптивный спирант.

Другое интересное наблюдение за первичными аффрикатами в УЧ, показывает сохранение в УЧ лабиальной абруптивной аффрикаты цlу, которая во всех адыгских диалектах перешла в лабиальный абруптивный спирант шlу, а в кабардинском в ходе делабиализации появился звук фl. При этом общеадыгскому звуку шlу в остальных абхазо-адыгских языках соотвествует аффриката цlу (чlу-абаз.). Очевидно что и в данном случае исследуемый нами УЧ проявляет высокую архаичность, и склонность к сохранение первичных аффрикат.

На фоне такой фонетической архаичности, и идиллии аффрикат, очень странным выглядит выявленный нами пласт лексики в УЧ, в котором современным или реконструируемым общеадыгским аффрикатам соответствуют спиранты. Примеры:

Русск.

УЧ

Чемг.

Абадз.

дверь

пшэ

пчэ

пшэ

вечер

пщахъа

пчыхьэ

пщыхьэ

лошадь

щы/шъы

шы

щы

бегает

къищахъэ

къичахьэ

къищахьэ

спит

мэшъые

мэчъые

мэщые

 

Очевидно данный ряд лексики с новейшими спирантами объясняется относительно недавним влиянием абадзехского диалекта, в которым как мы указывали выше процесс спирантизации зашел далеко. При убыхском, шапсугском и бесленеевском чы – лошадь, в УЧ так же ожидалось бы – чы, но мы имеем щы либо шъы с явным абадзехским «акцентом». Вообще пока не ясна ситуация со спирантами шъ и щ в УЧ, поскольку наш информант употреблял эти звуки в неожиданных местах, например: шъы – лошадь, при современной общеадыгской шы, и абадз. щы, или вопросительное местоимение щы?, при бжед., шапс. шъы? и т.д. Не исключено что носители УЧ их вовсе не различают, возможно изза сложной истории их появления, одни являются первичными, другие заимствованы из абадзехского, нельзя впрочем исключать особенности произношения данного информанта.

Продолжая описывать пласт архаизмов в УЧ диалекте, перейдем к сохраняющимся в нем заднеязычных смычных согласных, которые так же сохраняются в шапсугском и говорах кабардинского. Причем заднеязычные смычные являются первичными для общеадыгского состояния, и в большинстве диалектов перешли в аффрикаты, кь→ч, гь→дж, кlь→кl.

Русск.

УЧ

Чемг.

Каб.

теперь

гьы

джы

иджы/игьы

позвал

егьагъ

еджагъ

еджашъ/егьас

убили

къаукlьыгъ

къаукlыгъ

къаукlашъ/къаукlьас

выходит

екlьы

екlы

йокl/йокlь

кот

кьэтыу

чэтыу

джэду/гьэду

 

Другая фонетическая особенность ярко выделяющия УЧ диалект из ряда прочих адыгских диалектов, является полное сохранение первичных фарингальных абруптивов къl и къlу, и полное отсутствие гортанных смычек(I и ) в которые собственно и перешли фарингальные абруптивы во всех диалектах адыгского. Примеры:

Русск.

УЧ

Чемг.

Каб.

говорит

екъlуэ

еlуэ

жеlэ

дело

къlуэфы

lуэфы

lэуху

есть

щыкъl

щыl

шъыlэшъ

рука

къlэ

 

Стоит оговориться что первичные фарингальные абруптивы частично существуют в хакучинском говоре шапсугского диалекта, впрочем Рикс считает хакучинский говор промежуточной форомой между УЧ диалектом и шапсугским, судя по всему не безосновательно, поскольку именно хакучи исторически проживали между убыхами и шапсугами.

Некоторые примеры звуковых комплексов в УЧ, в которых сохраняется первичный фарингальный абруптив особенно ценны для общеадыгской или шире абхазо-адыгской реконструции. Поскольку в адыгских диалектах произошел следующий процесс, фарингальный абруптив находящийся после согласного, перешел в гортанную смычку, а гортанная смычка слилась с предыдущей согласной дав абруптив, например п+къlэ→п+lэ→пlэ. Примеры в УЧ:

Русск.

УЧ

Чемг.

Каб.

место

пlкъlэ

пlэ

пlэ

два

тlкъlу

тlу(тl+lу)

тlу(тl+у)

отпускать

тlкъlупщын

тlупщын

утlыпшъын

знать

шlкъlэн

шlэн

шlэн

 

Таким образом проливается свет на происхождение некоторых современных адыгских абруптивов. Интересен пример с шlкъlэн – знать, поскольку абруптивного спиранта шl в УЧ не было, здесь очевидно влияние последующего абруптива на спирант щ либо шъ, но интересно слово шlкъlэн тем что в остальных адыгских диалектах оно перешло в шlэн, совпав с аналогичным по звучанию со словом делать – шlэн, при этом в УЧ для общеадыгской шlэн – знать мы имеем кlэн. Таким образом современные адыгские шlэн – делать и шlэн – знать можно рассматривать как корни различного происхождения, от различных звуковых комплексов.

Место УЧ диалекта среди остальных диалектов адыгского языка

При постановке вопроса классификации адыгских диалектов, и места среди них убыхско-черкесского. Основными критериями при помощи которых мы попытаемся классифицировать адыгские диалекты, будут фонетические особенности, и некоторые особенности морфологии, которые так же объясняются фонетической реконструкцией. Конечно же не все фонетические особенности мы можем принять во внимание, так если мы примем за критерий отбора сохранение заднеязычных смычных согласных (кlь, гь, кь), то УЧ можно было бы объединить в одну группу с шапсугским и кабардинским(в говорах) диалектами, в которых они так же сохраняются. При этом процесс перехода заднеязычных смычных в аффрикаты(кl, дж, ч) произошел во всех диалектах адыгского, почти завершен в кабардинском, и частично происходит в шапсугском(афипсский говор). Поэтому в исторической ретроспективе сохранение заднеязычных смычных было характерно для всех адыгских диалектов, и объединение современных диалектов по этому признаку не является перспективным. То же самое касается сохранение первичных аффрикат, которые помимо УЧ сохраняются частично в шапсугском, и частично в бесленеевском. Эта особенности так же является в недавнем прошлом общей для всех адыгских диалектов, ее так же мы не можем принять во внимание. Не является целесообразной так же попытка связать УЧ с абадзехским диалектом, поскольку вышеописанные параллели являются результатом позднейшего влияния абадзехского на УЧ, и явно выбиваются из фонетического строя УЧ.

Есть ряд архаичных признаков, благодаря которым можно разделить адыгские диалекты, на две основные ветви. Западноадыгские – шапсугский и бжедугский, в которых сохраняется ряд архаичных черт, и восточноадыгские, все остальные в которых произошли изменения

Одним из таких архаичных формантов является окончание творительного падежа, шапс. -гьэ, например натlэгьэ – лбом, с ним же объединяется бжедугского окончание -джэ, пример натlэджэ – лбом, переход гьэ→джэ вполне закономерен, и укладывается в фонетические характеристики шапсугского и бжедугского диалектов. Формант -гьэ восходит к абхазо-адыгскому языковому единству, в убыхском языке представлен аффиксом -гьа, в абхазско-абазинском формативом инструментальности -га. В остальных диалектах адыгского языка имеются окончания -кlьэ/-кlэ/-lьэ, которые по видимому так же происходят от архаичного форманта -гьэ.

Другой особенностью отличающей западноадыгские диалекты является наличие преруптивных(непридыхательных) согласных(тт, пп, чч, цц и т.д.) в шапсугском и бжедугском диалектах. При этом преруптивам в шапс. и бжед. коррелируют звонкие согласные в каб. и бесл. диалектах, а в остальных диалектах они совпали с глухими придыхательными. Примеры:

Русск.

Бжед./шапс.

Каб.

Чемг.

крыло

ттамэ

дамэ

тамэ

зуб

ццэ

дзэ

цэ

крепкий

ппыттэ

быдэ

пытэ

солнце

ттыгъэ

дыгъэ

тыгъэ

колючка

ппанэ

банэ

панэ

 

При этом окончательно не решен вопрос о первичности либо вторичности преруптивов для общеадыгского состояния, тем не менее преруптивы являются отличительной чертой именно западноадыгских диалектов.

Другим формантом отличающим западноадыгские диалекты является указательное местоимение у/ур – тот, вместо мо/мор, в остальных диалектах. Примеры:

Русск.

Шапс./бжед.

Чемг./каб.

те

ухэр

мохэр

то

у

мо

там

уогьэ/уоджэ

модкlэ

 

При этом форма «у» является более архаичной, поскольку восходит к праабхазо-адыгскому состоянию, убых. – уэ-, абх. – уи – тот.

По данному ряду признаков выделяются две основные ветви адыгских диалектов. Западноадыгская – куда входят, шапсугский, бжедугский и тяготеющий к нему хатукаевский. Восточноадыгская – чемгуйский, абадзехский, бесленеевский, кабардинский. Сюда же по описанным признакам можно включить убыхско-черкесский, поскольку в нем не обнаруживается преруптивов, присутсвует характерное для восточноадыгских диалектов указательноем местоимение мо/мор – тот, а формантом творительного падежа является окончание -кlьэ, аналогичное обнаруживается в кабардинских говорах.

Таким образом убыхско-черкесский диалект обнаруживает ряд архаичных черт, но при этом тяготеет восточной группе адыгских диалектов, в которых произошли некоторые изменения по сравнению с западной группой, в которой сохраняется ряд черт восходящих к праабхазо-адыгскому состоянию. Вырисовывается картина распада адыгских диалектов из общеадыгского языка. Так видимо сначала общеадыгский диалект распался на две ветви, западную и восточную, от которых и произошли современные диалекты адыгского языка. При этом УЧ диалект рано выделился из восточной группы, возможно синхронно выделению из нее будущих кабардинского и бесленеевского(схема.1).

Схема 1. Гипотетическая реконструкция распада адыгских диалектов

В схеме отмечено пунктиром влиянием абадзехского на УЧ, и подобное влияния чемгуйского на хатукаевский, которое еще предстоит описать.

Выводы

Правомерно выделить описанный убыхско-черкесский как отдельный диалект адыгского языка. Что требует его дальнейшего исследования, а следовательно ускоренной фиксации данного диалекта, ввиду угрозы его исчезновения.

УЧ сохраняет ряд архичных черт, что можно объяснить своеобразной консервацией в убыхоязычной среде. Данный факт может объясняться тем что УЧ рано выделился из общеадыгской среды, и уже несколько столетий бытовал среди убыхов.

Изучение УЧ может служить значительным подспорьем для общеадыгских и общеабхазо-адыгских реконструкций. Так же изучение УЧ открывает перспективу в изучение прецедентов внутриадыгского диалектного взаимовлияния, в виде абадзехского влияния на УЧ. А так же субстратно-адстрантых взаимовлияний в абхазо-адыгский среде, как влияние собственно убыхского языка на УЧ диалект адыгского, и влияние адыгского языка в виде УЧ и абадзехского на убыхский язык. Похожие процессы возможно происходили в абазинско-кабардинском языковом ареале. Более того возможно именно субстратным влиянием можно объяснить фонетические изменения в кабардино-бесленеевском прадиалекте, например утрата лабиальных спирантов и аффрикат (шъу, шlу, жъу, цу), подобный процесс утраты общеадыгского глоточного спиранта «хь» в УЧ под влиянием убыхского языка нам был описан выше. В любом случае изучение УЧ может пролить свет на многие процессы, как лингвистические так и исторические, протекавшие в абхазо-адыгском языковом кластере.

Сокращения

Абадз. – абадзехский
Абаз. – абазинский
Абх. – абхазский
Бесл. – бесленеевский
Бжед. – Бжедугский
Каб. – кабардинский
УЧ – убыхско-черкесский
Убых. - убыхский
Хатук. – хатукаевский
Чемг. – чемгуйский(темиргоевский)
Шапс. – шапсугский
Бифов Эльберд.

На основе статьи «К проблеме существования убыхского диалекта черкесского (адыгского) языка и его структурного описания»- Вестник науки Адыгейского республиканского института гуманитарных исследований им. Т.М. Керашева. Специальный выпуск: Материалы II Международной научной конференции памяти М.И. Мижаева «Регионально-локальные традиции и формы иден-тичности черкесов Кавказа и диаспоры» (Майкоп, АРИГИ, АГУ, 17-19 мая 2017 г.)


Комментарии 0

      Последние публикации

      Подписывайтесь на черкесский инфоканал в Telegram

      Подписаться

      Здравствуйте!
      Новости, оперативную информацию, анонсы событий и мероприятий мы теперь публикуем в нашем телеграм-канале "Адыгэ Хэку".

      Сайт https://aheku.net/ продолжает работать в режиме библиотеки.