Знакомьтесь: новая адыгская энциклопедия. Теперь на арабском языке.

В Иордании вышла в свет Адыгская (черкесская) историческая энциклопедия на арабском языке. Недавно корреспондент газеты "Шапсугия" встретился с ее автором

Мухаммед Мамсыр *справа* с плодом своего научного труда.Самое сложное для меня было решиться взяться за столь серьезное дело, – признается доктор наук, опытный исследователь истории и культуры черкесов Мухаммед Мамсыр (Бэцыжъ). – Это огромнейшая ответственность. Я изначально представлял себе, насколько сложная и масштабная стояла передо мной задача. Только сегодня могу вздохнуть свободно – теперь все позади…

Побеседовать с автором фундаментального научного труда – Адыгской исторической энциклопедии, вышедшей в свет в Аммане, удалось в дни работы Конгресса Международной черкесской ассоциации, проходившего недавно в Майкопе. Мухамед приехал на родину предков не с пустыми руками – подарочный экземпляр энциклопедии он от имени адыгов Иордании торжественно преподнес в дар президенту Адыгеи Аслану Тхакушинову, принимавшему участие в пленарной части форума. Пролистать страницы редкого издания посчастливилось и корреспонденту газеты "Шапсугия".

Трепет от первого знакомства с научным трудом Мухаммеда Мамсыра, безусловно, уникальным в своем роде, сравним с глубоким волнением, которое я испытал, держа в руках первую Адыгскую (черкесскую) энциклопедию на русском языке, изданную три года назад под эгидой МЧА. Помню, насколько непросто она появлялась на свет, сколь сложной и тернистой была ее дорога к читателям, с каким волнением мы все ждали откликов на нее – "пионерам" всегда трудно, особенно в таком ответственном деле. Долго обсуждался и следующий шаг – ее перевод на иностранные языки. Важно было сделать популярное издание доступным для наших зарубежных соотечественников, живущих в Турции, Сирии, Иордании, Израиле, Объединенных Арабских Эмиратах, Ливии, Египте, Ираке, Европе и США. Мамсыр пошел значительно дальше этого замысла – создал совершенно другой вариант энциклопедии, не похожий на предшественника. Сравнивать их непросто. Прежде всего, из-за языкового фактора: с русским все понятно, а вот с арабским нам разобраться куда как сложнее. Да и стоит ли? Для народа, искусственно расчлененного на десятки "осколков", принципиально другое – наличие самых разных подходов в обобщении исторического опыта, практических и теоретических знаний, накапливавшихся нашими предками на протяжении тысячелетий, в изучении духовного наследия и перспектив развития этноса. Чем больше таких проектов, чем разнообразнее идеи и направления, тем в итоге богаче становится нация и значительнее эффективнее используется ее глубокий разнообразный потенциал. Этим, в первую очередь, и руководствовался Мухаммед Мамсыр, не скованный какими-то тесными официальными рамками и строго научными требованиями к подобного рода изданиям. Он просто работал – долго, скрупулезно, тщательно. Судите сами: автор использовал письменные источники на двадцати языках мира, охватывающие последние две с половиной тысячи лет!

На создание энциклопедии Бэцыжъ, в разное время занимавший посты министра спорта, культуры, туризма Хашимитского Королевства и не один год преподававший в университете, потратил пять лет своей жизни. Восемь томов, десятки тематических разделов, пять тысяч страниц интереснейших сведений и самой разнообразной информации, персоналии трех тысяч наиболее видных деятелей адыгского народа разных эпох, более тысячу двухсот рисунков, редких архивных фотографий, графических изображений и исторических карт – колоссальный труд, имеющий огромное значение для народа!

В первый том вошли такие разделы, как "Этапы появления человека на территории Северного Кавказа", "Возникновение древних цивилизаций на Северном Кавказе", "Факты археологических находок на территориях, занимаемых предками современных черкесов с 4-го тысячелетия до н.э.", – рассказывает Мамсыр, перелистывая страницы своего издания. – Здесь также можно встретить известные современной науке сведения о племенах и народностях, заселявших территорию Кавказа, и этапы формирования на данной территории единого черкесского этноса. В следующем томе, который посвящен адыгской цивилизации в ее историческом аспекте, изложены подробные сведения о культуре и быте черкесов на протяжении всех веков. В третьем томе – излагается военная история черкесов, в четвертом – описываются вехи формирования и развития зарубежной черкесской диаспоры и т.д.

В других книгах энциклопедии – обобщенные сведения о географии, этнографии, социологии, топонимике, религиозных верованиях, народных ремеслах и традиционных видах хозяйствования адыгов.

– Пятитысячный тираж энциклопедии, презентация которой прошла не так давно в Аммане, разошелся буквально по всему адыгскому миру, – с гордостью рассказал Мухаммед Мамсыр. – С особым интересом ее приняли, прежде всего, конечно, в арабских странах, где живут черкесы, уже есть первые отклики. Для меня важны любые мнения, самые разные предложения и пожелания, как специалистов-кавказоведов, так и рядовых читателей. Они обязательно будут учитываться в дальнейшей работе.

Анзор НИБО. 

Комментарии 0

      Последние публикации

      Подписывайтесь на черкесский инфоканал в Telegram

      Подписаться

      Здравствуйте!
      Новости, оперативную информацию, анонсы событий и мероприятий мы теперь публикуем в нашем телеграм-канале "Адыгэ Хэку".

      Сайт https://aheku.net/ продолжает работать в режиме библиотеки.