В неначатом деле змея сидит |
Iоф мыублэм блэ хэс. |
Мудрый – советуется |
Iушыр мэупчIэжьы. |
Для дружного стада волк не страшен |
Iэхъогъу зэдэзыштэмкIэ тыгъужъыри щынагъоп. |
Один человек трижды если тебя обманет – ты глуп, в одну и ту же яму трижды если упадешь – ты слеп |
А зы нэбгырэм щэ уигъапцIэмэ - удэл, а зы машэм щэ уифэмэ - унэшъу. |
Адыгский гость словно в крепости сидит. |
Адыгэ хакIэ пытапIэ ис. |
Имеющий разум имеет выдержку. |
Акъыл зиIэм щэIагъэ иI. |
Разум – богатство, богатство – роса. |
Акъылыр былым, былымыр осэпс. |
Разум цены не имеет, знание – границ. |
Акъылыр уасэ иIэп, гъэсэныгъэм гъунэ иIэп. |
Разум – вторая душа человека. |
Акъылыр цIыфымкIэ ятIонорэпс. |
Умный к дураку ключ находит. |
АкъылышIом делэми бзэ къыфегъоты. |
Того что не находили, не дарят. |
Амыгъотырэ атыжьырэп. |
Мужчине, который сам не был связан, не давай себя связать. |
Амыпхыгъэ лIы земыгъэпх. |
Кто первый умрет, того первого хоронят. |
Апэ лIэрэр апэ дахы. |
Язык для сердца путеводитель. |
Бзэгур гум итэлмащ. |
Язык – что вынутый кинжал. |
Бзэгур сэ ихьыгъ. |
Язык правит миром. |
Бзэм дунаир еIэты. |
Прошлого не знающий, настоящему цены не поймет. |
БлэкIыгъэр зымышIэрэм непэрэм уасэ фишIыщтэп. |
Разум превыше богатства. |
Былым нахьи акъыл. |
Чем тот, кто много говорит, лучше тот, кто много делает. |
Бэ зыIорэм нахьи бэ зышI. |
Чем долго прожить, лучше много повидать. |
Бэ зыгъэшIагъэ нахьи бэ зылъэгъугъ. |
Приятное сердцу прекрасно для глаз. |
Гум икIасэр нэм шIодах. |
Подумав говори, осмотревшись садись. |
Гупшыси псалъэ, зыплъыхьи тыс. |
Сердце к сердцу путь находит. |
Гурэ гурэ лъагъо зэфыряI. |
От доброго слова взлетишь как на крыльях, от злого слова – упадешь. |
ГущыIэ дахэм тамэ къыбгуегъакIэ, гущыIэ Iаем узэхегъафэ. |
У кого нет твердого слова, тот не имеет правды. |
ГущыIэ пытэ зимыIэм шъыпкъагъэ иIэп. |
Слово рождает слово. |
ГущыIэм гущыIэ къелъфы. |
Путник не застревает в дороге. |
ГъогурыкIо гъогу тенэрэп. |
Плохой попутчик – что плохое оружие. |
Гъусэ дэйрэ, шхонч дэйрэ. |
Владелец железной крепости нуждается в железной иголке. |
ГъучI къалэ зиIэри гъучI мастэ щэкIэ. |
Того, что летом не собрал, зимой не сыщешь. |
Гъэмафэм умыгъоирэр, кIымафэм бгъотыжьыщтэп. |
Обойдись с дураком – умный сам с тобой обойдется. |
Делэм ебгъукIу, Iушыр ежь къыобгъукIощт. |
Дурак и когда его не спрашивают, о себе рассказывает. |
Делэм уемыупчIэу икъэбар къыуеIо. |
Глупца своим другом если сделаешь, ему подобным станешь. |
Делэр уцогъу пшIэмэ фэдэ охъу. |
У портного – нитки, у закройщика – лоскут. |
Дэрэм - Iудан, бзэрэм бзыхьаф. |
Нет худа без добра. |
Е зыхэлъым шIу хэлъ. |
Будь мужчиной или умри. |
Е улIэн, е улIын. |
Для неграмотного знание – лекарство. |
Емыджагъэм шIэныгъэр иIэзэгъу. |
Зла не знавший добра не понимает. |
Ер зымышIэрэм шIур ышIэрэп. |
Колеблющийся не мстит за кровь отца. |
Ехъырэхъышалэ ятэ ылъ ышIэжьырэп. |
Там где нет хороших стариков, там нет и хорошей молодежи. |
Жъы дэгъу зыдэщымыIэм ныбжьыкIэ дэгъу щыIэп. |
Откуда ветер, оттуда и дождь |
Жьыр къыздикIырэм ощхри къекIы. |
Сказанное слово – что пуля, выпущенная из ружья. |
Жэм къыдэкIыгъэ псалъэрэ шхончым къикIыгъэ щэрэ. |
Одна голова – хорошо, а две лучше. |
Зы акъыл нахьи акъылитIу. |
Тому у кого голова не болела, о своей головной боли не рассказывай. |
Зышъхьэ мыузыгъэм уишъхьэуз фэмыIуат. |
Два соседа по разному своих коров доят. |
ЗэгъунэгъуитIумэ ячэмыщыкIэ зэтекIы. |
Вместе есть – вкуснее, вместе трудиться – удовольствие. |
Зэдашхэ Iэшу, зэдэлажьэ тхъагъо. |
Горе семье где нет согласия |
Зэмызэгъ зэрылъ унагъор тхьамыкIагъу. |
Того что не услышат не пересказывают. |
Зэхамыхырэ аIотэжьырэп. |
Где много шума, там мало ума. |
Куохьаур зыщыбэм акъылыр щымакI. |
Где родни много, там могила просторнее. |
Къошыр зыщыбэм бэныр щыбыхъу. |
С тем, кто в тебе нуждается, не будь высокомерным. |
Къыпфаем зыфэмыгъэин. |
Во время страды говорят – если бы только моя собака могла стать человеком. |
Лэжьэгъум сихьэ цIыфы хъугъагъот аIо. |
Мало говори, много делай. |
МакIэу Iо, бэу шIэ. |
Для медведя волк – лохматый. |
Мышъэм тыгъужъыр шIопырац. |
В лесу и в темноте не рассказывай своей тайны. |
Мэзрэ шIункIырэ уищъэф ащымыIуат |
Кто выращивает лес, тот его не уничтожает. |
Мэзыр къэзыгъэкIырэм мэзыр риупкIыжьырэп. |
Когда чабанов много - овцы дохнут. |
Мэлэхъуабэ зыдэщыIэм мэлхэр щэлIэх. |
Во время сенокоса о зимних бурях не забывай. |
Мэхъуоныгъэр кIымафэ хъотыр зыщымыгъупщэжь. |
Нет ничего тайного, что не станет явью. |
Нафэ мыхъужьын шъэф щыIэп. |
Кто не уважает старших, сам не заслуживает уважения. |
Нахьыжъхэм шъхьакIафэ афэзымышIырэм шъхьакIафэ тефэрэп. |
Не дойдя до брода подол не поднимай. |
Псы икIыгъом унэмысэу плъэкIапэ дэмыщай. |
ґ ем иметь глупого друга, лучше иметь умного врага. |
Ныбджэгу делэ уиIэн нахьи пый Iуш уиIэмэ нахьышIу. |
Тайна известная троим - уже не тайна. |
Нэбгырищы ашIэрэр шъэфэп. |
Стоящий на берегу – самый искусный гребец. |
Нэпкъым тетыр къошIофыкIэ Iаз. |
Песня укорачивает дорогу. |
Орэдым гъогур кIэкIы ешIы. |
Того, что в хорошую погоду не нашел, в плохую не сыщешь. |
ОшIум умыгъотырэр уаем бгъотыжьыщтэп. |
Ценою жизни честь покупают. |
Псэр ащэ, напэр ащэфы. |
Там где нет ребенка – там нету счастья. |
Сабый зэрэмысым насып илъэп. |
Свой кинжал дважды не вынимаю, свое слово дважды не произношу. |
Сикъамэ тIо къисхырэп, сигущыIэ тIо сIорэп. |
Не говори – моя собака не кусается, мой конь не лягается. |
Сихьэ цакъэрэп, сиш орэп умыIо. |
Книга – ключ к знанию. |
Тхылъыр шIэныгъэм иIункIыбз. |
Где бы ты ни был – иди к знанию. |
Тыдэ щыIэми шIэныгъэм лъыкIу. |
Над тем, кто вперед тебя споткнулся не смейся. |
Уапэ джэрдырэм удэмыхьащх. |
На ветку, которая не сможет тебя выдержать не становись. |
УзымыIэтыщт къутамэм утемыуцу. |
Кому ты не по душе, для того ты тучен. |
УзышIоIаем ушIогъум. |
Если не находишь с кем посоветоваться – посоветуйся со своей шапкой. |
УзэупчIыжьын умыгъотымэ, уипаIо еупчIыжь. |
Твой друг- твое зеркало. |
Уи нэбджэгъу уи гъундж. |
Надеясь на попутчика не связывайся с медведем. |
Уигъусэ ущыгугъэу мышъэм уемыбэн. |
Тайну старого друга не рассказывай новому другу. |
Уиныбджэгужъ ишъэф ныбджэгукIэм емыIуат. |
Поработаешь – будешь мясо есть, будешь лениться - горя повидаешь. |
Улажьэмэ лыжъ пшхын, умылажьэмэ лажьэ плъэгъун. |
В своих родителях не сомневайся. |
Уянэрэ уятэрэ уямынэгуй. |
Кроме смерти от всего есть лекарство. |
Хьадэгъум нэмыкI Iэзэгъу зимыIэ щыIэп. |
Когда гостю приходить – дело гостя, когда гостю уходить – дело хозяина. |
ХьакIэм къэкIоныр - иIоф, кIожьыныр - бысым иIоф. |
Когда спросили – кто красивее, черепаха вынула свою голову. |
Хэт анахь дах аIо зэхъум, хьадэпчэмыIум ышъхьэ къыригъэщыгъ. |
Душа народа – его язык. |
ЦIыф лъэпкъым ыпсэр ыбзэгъу. |
В том что говорят люди всегда есть доля правды. |
ЦIыфмэ Iорэм шъыпкъэ хъэлъ. |
Человек не знающий но умеющий слушать – не глуп. |
ЦIыфым ымышIэми, даIомэ делэп. |
Человека красит не одежда а ум. |
ЦIыфыр зыгъэдахэрэр щыгъэнэп, акъылыр ары нахь. |
От хорошего человека гости не выходят. |
ЦIыфышIу хьакIэ щымыкI. |
Не имеющий вола запрягает теленка. |
Цу зимыIэм шкIэ кIешIэ. |
ПО теленку виден бык. |
Цу хъущтыр шкIэзэ къэошIэ. |
Старое дерево стоит, молодое падает. |
Чъыгыжъыр щытзэ чъыгыкIэр ебэджы. |
Не бывает глупого селения – и среди дураков умный найдется. |
Чылэ делэ хъурэп - делэмэ Iуш къэхекIы. |
Лозу молодой сгибай. |
Чыр цIынэзэ къэуф. |
При кошке тайных речей не заводят. |
Чэтыу зыдэщысым шъэф щаIуатэрэп. |
Где кошки нет там мышь резвится. |
Чэтыу зырымысым цыгъо щэджэгу. |
Делай добро и кидай его в воду. |
ШIу шIэри псым хадз. |
В репейник зайдешь – репья наберешься. |
Шхъум ухахэмэ, шхъу къыопкIы. |
Когда в голове нет ума - ноги не отдыхают. |
Шъхьэм акъыл имылъымэ, лъэр мэулэу. |
Ласковый ягненок двух маток сосет. |
Шъынэ Iацор мэлитIу яшъо. |
Упавший с коня подпругу обвиняет. |
Шым къефэхырэм лъэрыгъэм тырелъхьэ. |
Под всадником, который падает духом, и конь не бежит. |
Шыум ыгу кIодымэ, шыр чъэжьырэп. |
Упустишь гриву (голову) коня - за хвост не хватайся. |
Шышхъьэр блэптIупщымэ, шыкIэм укIэлъымыбэнэжь. |
Тот, кто обжегся молоком, дует на простоквашу. |
Щэм ыстыгъэр щыум епщэ. |
Комментарии 1