В кубанской столице Школа адыгского танца отметит в конце мая 15-летний юбилей 4

Творческий коллектив успешно работает полтора десятка лет в Краснодаре при краевом Центре адыгской культуры. За эти годы его участниками стали 10 тыс. человек.


Дети горВ составе Центра - молодежный ансамбль адыгского танца «Ошхамаф», что в переводе значит «Эльбрус», а также детский коллектив «Краснодарские адыги».

Как рассказала «Живой Кубани» художественный руководитель и создатель творческого коллектива, заслуженный работник культуры Кубани и Адыгеи Сафиет Шамова, краснодарский Центр ежегодно проводит фестивали адыгской культур с участием коллективов Краснодарского края и республики Адыгея.

Кроме того, коллектив является постоянным участником программ гармонизации межнациональных отношений и развития национальных культур народов Кубани, а также – проектов помощи соотечественникам за рубежом.

Культурный проект Центра «Пусть не гаснет огонь нартов!» пользуется заслуженным признанием не только на Кубани, но и за пределами России.

Кроме того, проводятся круглые столы с адыгами-шапсугами и всеми объединениями адыгов Краснодарского края. Также в Центре работают кружок изучения черкесского языка и музыки.

- В настоящее время Центр адыгской культуры ведет набор в детский танцевальный коллектив «Краснодарские адыги». Принимаем мальчиков и девочек от 4-х лет до выпускного класса школы, - рассказала Сафиет Шамова и добавила, что записаться в Школу адыгского танца можно по телефонам +7 (918)07-20-479 и +7 (928)221-55-78.

Живая Кубань


краснодарадыгичеркесытанцы



Комментарии (4)


  1. Ансамбль «АДЫГИ» в Москве тоже отметил 15 летие. Ростем. Расширяемся.

  2. Уарп  06 марта 2015, 20:22   0

    Тхьам къыбдегъэхъу, Сафиет. Пш1эрэм мэхьанышхо и1 !

  3. Тмркън  09 марта 2015, 17:21   0

    Ошхамаф не переводится как Эльбрус. Ошхамаф (Iуашъхьэмаф) переводится как "Счастливая гора", а Эльбрус это тюркское название, которое приелось и стало официальным. Т.е. само предложение поставленно не правильно. (Для Модератора/Журналиста)

  4. Ost Cherkes  10 марта 2015, 13:52   0
    Тмркън:

    Ошхамаф не переводится как Эльбрус. Ошхамаф (Iуашъхьэмаф) переводится как "Счастливая гора", а Эльбрус это тюркское название...

       Эльбрус это не тюркское а искаженное иранское название.У них кстати есть гора, которая называется- Эльбурс.

     


Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии.

Вход Зарегистрироваться