Продолжатель традиции изучения северокавказских языков в Грузии

Герой сегодняшней рубрики «Гость недели» – Алеко Квахадзе – молодой ученый из Тбилисского госуниверситета, который занимается изучением черкесского языка.

Алеко КвахадзеДэмис Поландов: Алеко, сегодня мы решили пригласить вас в нашу рубрику «Гость недели». Я обнаружил в нашей северокавказской службе новость о том, что в Тбилиси прошла презентация «Семантическо-сравнительного словаря черкесских языков, говоров и диалектов», который был издан в авторстве молодого грузинского ученого Алеко Квахадзе. Я решил узнать у вас, как вы работали над этой книгой и, вообще, как вы пришли к изучению черкесского языка, что вас сподвигло на эту тему?

Алеко Квахадзе: Над этой книгой я начал работать примерно два года назад и проделал огромную работу. Самой большой трудностью, с которой я столкнулся, было то, что я, по известным причинам, не могу въезжать в Российскую Федерацию, мне не выдают визу, и поэтому я не имею возможности поехать в черкесские республики – Кабардино-Балкарию, Карачаево-Черкесию и Адыгею. Соответственно, я не могу провести там научных экспедиций, а также получить языковую практику, чтобы улучшить знание языка. По этой причине я воспользовался другими средствами, например, скайпом и Facebook, и с помощью социальных сетей я связывался с черкесами, проживающими на территории исторической Черкесии, и записывал предоставленный ими интересующий меня материал. Также во время учебы в Турции, примерно два года назад, я ездил в черкесские села, которые находятся в провинции, находил там носителей языка и записывал тексты и слова.

Сам словарь состоит из диалектов черкесского языка: западных диалектов – это бжедугский, шапсугский, абадзехский и темиргоевский, а также восточных диалектов – кабардинский, бесленеевский, а также мертвого – убыхского языка, который является самым близким родственником черкесского языка. В словаре собрано около 1500 корней черкесского происхождения. В книге они разложены по семантическому принципу: например, деревни – отдельно, природные явления – отдельно, животный мир – отдельно и т.д.

Дэмис Поландов: Для кого, прежде всего, написана эта книга? Наверное, существует какое-то направление в лингвистике, которое занимается именно адыгскими языками. Алеко, в Грузии есть какая-то школа, какое-то течение, где конкретно занимаются северокавказскими языками? Вы не могли бы нам как-то обрисовать, как вы попали в эту среду и решили изучать черкесский язык?

Алеко Квахадзе: В Грузии существует давняя традиция изучения северокавказских языков – это было еще при основателе Тбилисского государственного университета Иванэ Джавахишвили. Также есть всем известный Арнольд Чикобава, который основал кафедру кавказоведения в Тбилисском госуниверситете, в котором примерно с 20-х годов XX века по сей день изучаются многие кавказские языки, издано много монографий и трудов, касающихся северокавказских языков, и я являюсь как бы продолжателем этой традиции. Что касается того, как я попал на кавказоведение, то сначала я начал учебу на тюркологии – изучал турецкий язык и историю Турции. Но с третьего курса заинтересовался параллельно северокавказскими языками, конкретно – черкесским языком, и мое преимущество было в том, что я уже знал турецкий язык, что помогало мне общаться не только с черкесами, проживающими в Российской Федерации, но также и с черкесами, которые живут в Турции, т.к. они не знают русского языка, для меня это было легко. Благодаря своему преимуществу, я легко освоился в кавказоведении, примерно за девять месяцев уже на бытовом уровне научился говорить на черкесском. По сей день по мере возможности я продолжаю его изучать и поэтому решил конкретно изучать черкесский язык и его грамматическую структуру. Что касается интереса, то данная книга представляет интерес для лингвистического мира, а также для историков, которые занимаются изучением истории народов Кавказа, т.к. если изучить отдельные слова, можно сделать попытку реконструкции древней истории черкесского народа, которая не зафиксирована в письменных источниках.

Дэмис Поландов: Алеко, в каком состоянии сейчас находятся эти диалекты? Существует ли сегодня угроза их исчезновения?

Алеко Квахадзе: ЮНЕСКО занесла черкесский язык как кабардинский диалект, так и т.н. адыгейский язык, который основан на базе темиргоевского языка, в число языков, которые находятся под угрозой исчезновения. К сожалению, если в т.н. черкесских республиках – Кабардино-Балкарии, Карачаево-Черкесии и Адыгее черкесский язык еще преподается на каком-то уровне и многие его знают, но сегодня делопроизводство на черкесском языке не ведется, то в Турции черкесский язык находится в катастрофическом положении. Там никто, младше 30 лет, уже не говорит на этом языке – понимают, но не могут говорить. К сожалению, такие же ассимиляционные процессы происходят в Иордании, Сирии, где находится черкесская диаспора. Более или менее нормальная ситуация с черкесским языком в двух израильских селах – Кфар-Каме и Рихание, где израильское правительство всячески способствует развитию черкесского языка, и сегодня там даже маленькие дети свободно говорят на своем родном языке.

Дэмис Поландов: Вы контактировали с израильскими черкесами?

Алеко Квахадзе: Да, они приезжали в Грузию на различные конференции, и я, естественно, с ними имел и продолжаю поддерживать контакты.

Дэмис Поландов: Насколько я помню, они говорят на двух разных диалектах.

Алеко Квахадзе: Те, кто живет в Кфар-Каме, говорят на шапсугском, а в Рихание – на абадзехском.

Дэмис Поландов: А в целом, если говорить о черкесах, которые живут за пределами Российской Федерации, какой диалект является наиболее распространенным, хотя бы на уровне западного или восточного черкесского языка?

Алеко Квахадзе: Если взять ситуацию в Турции, то там зависит от места: в некоторых преобладает кабардинский диалект, а в Гюльдже – абадзехский и шапсугский. Все-таки могу сказать, что из западных преобладает шапсугский, а из восточных – кабардинский.

Дэмис Поландов: Наверняка с вами вместе работают и учатся люди, которые занимаются не только адыгским, но и абхазским языком. Вы никогда не интересовались абхазским языком?

Алеко Квахадзе: Я изучаю черкесский язык, и, естественно, как дополнительный предмет я изучал структуру и грамматику абхазского языка. К сожалению, я не могу говорить на этом языке, но в будущем, наверное, я буду затрагивать этот язык и касаться его в своих научных трудах. Я надеюсь, что я еще вернусь к изучению абхазского языка, если у меня хватит времени и сил.

Дэмис Поландов: Убыхский язык, конечно, одна из самых болезненных тем. Вот вы сказали, что в вашем словаре учтены слова и из убыхского языка. Откуда вы черпали этот материал, достаточно ли записей убыхского языка, чтобы полноценно включить их в какой-то словарь?

Алеко Квахадзе: Для меня основным источником убыхского языка был «Убыхско-французский словарь» Ганса Фохта – норвежского языковеда, который создал уникальный словарь. В основном я собрал материал именно из этого словаря. Также я использовал труды Жоржа Дюмезиля, Георгия Шарашидзе, Месароша и других ученых, которые занимались убыхским языком. К сожалению, убыхский язык больше не существует с 1992 года, когда скончался последний его носитель Тевфик Эсенч. Сегодня убыхи существуют, этим летом у меня состоялся научный визит в Турцию, в провинцию Гюльдже, и там, помимо черкесов шапсугов и абадзехов, я встречался с черкесами-убыхами, которые также живут в этой провинции. Они говорят на шапсугском диалекте, но, к сожалению, убыхский язык больше не знают. Их численность в Турции составляет примерно 30 тысяч, если учесть численность убыхских сел в Турции.

 

Эхо Кавказа

Фото взято с фейсбука г-на Квахадзе.


Комментарии 7


  1. Браво,Алеко,отношусь с уважением к таким людям.

  2. Еджэрыкъуай  11 октября 2014, 10:19 0

    Къегъэзэжьы зэманым, Тхьам ы1омэ!!!

  3. Руслан кабардинец  12 октября 2014, 17:44 0

    Уэлыги, лэжьыгъэ гугъу егъэхьейм мы щ1алэм... Ди Тхьэшхуэм жи1эмэ, адыгэр дунейм тетыху, адыгэбзэри, адыгэ хабзэри к1уэдынукъым. Сыт хуэдэ зэман къумыщтэми лъэпкъым хэтащ ц1ыху зи бзэ емыгугъу, зи хабзэ 1эпэ дэгъэлэл зыщ1а... Абыхэм удэплъей зэрымыхъунур тщ1эжу, апхуэдэхэр махуэ къэс нэхъ мащ1э хъууэ ди лъэпкъым и гъащ1эр махуэу Тхьэм иригъэхьэк1

  4.     Только КБГУ, выпускает ежегодно ,десятки историков и лингвистов,где все эти .....?

  5.   и ......ки

  6. Алеко, спасибо за твой бесценный труд!
  7. Упсэу, утхъэж, Алеко! Уэрэ сэрэ дызэунэкъуэщщ! Кавказ щ1ыдэлъхухэм, щхьэж ибзэр зэдгъэщ1апхъэщ! Алеко, ди щ1эблэм, щапхъэ яхуэхъуу, КАВКАЗЫБЗЭХЭР, яджыпхъэщ! Ди жагъуэ зэрыхъунщи, "АДЫГЭУ" зызбжыжхэм, АДЫГЭБЗЭР тщ1эжкъым! БЗЭМ, ХАБЗЭМ дыхуишэжынущ, дызэгуры1уэу дыхъужынущ, ЛЪЭПКЪМИ ХЭКУМИ зедгъэужьжынут! Ди лъэпкъыр, ГУГЪУ, дыщ1ехьыр, дызэгурымы1уэу дипхъыхьауэ, дымыпсэууэ, дыщы1э къуэдейуэ ДУНЕЙ НЭХУР ф1ыц1э къытщыхъуу, зэхэтхъуауэ дыщ1ызэхэтыр, БЗЭМ, ХАБЗЭМ, ТХЬЭУЭ ЗАКЪУЭУ, ЛЪАГЭУ, ЛЪАП1ЭМ депц1ыжауэ дыкъызэрынаращ! БЗЭР, ХАБЗЭР, АДЫГЭР, ХЭКУР, ТХЬЭР ЗЫЩ!!!

    Последние публикации

    Подписывайтесь на черкесский инфоканал в Telegram

    Подписаться

    Здравствуйте!
    Новости, оперативную информацию, анонсы событий и мероприятий мы теперь публикуем в нашем телеграм-канале "Адыгэ Хэку".

    Сайт https://aheku.net/ продолжает работать в режиме библиотеки.